<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>シタ―ケーは「殴れ」の名護方言ですがシュメル語でも全く同じ表現をします。 舌きり雀の「sitaki-ri＝舌きり」の音と「シタケー」や「虐げられた」の音が同じ、 またはとても近いので、同じ意味があるのではないかと調べてみたら「舌きり雀」の 童話の主題と同じなのが分りました。「舌きり雀」はお婆さんに「舌を切られる酷い 目にあった、虐げられた」のです。「強かに」「シタカッタン＝殴られた」のです。 欲張り婆さんの悪意を見抜いた舌きり雀は今度は良い機会だと考えて仕返しに、 欲張り婆さんを「シタケー」と考えて実行したのが舌きり雀の内容です。「シタケー ＝殴れ」、「虐げられた」と関連づけてこそ「舌きり雀」…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20111218%2F1324216804&quot; title=&quot;シタ―ケーと虐げられた舌きり雀の復讐 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2011-12-18 23:00:04</published>
  <title>シタ―ケーと虐げられた舌きり雀の復讐</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20111218/1324216804</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
