<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>父が健在の頃は「たまに」お客様がお家に訪ねて来ました。母は小売店を経営していましたので父が帰って来るまで 応接間で待つ様にお客様に言って店に戻りました。私が外から帰って来るとお客様を応接間に「ishiten＝イシテン、 直訳は座らせている」ので、父が帰って来るまでお客様の相手をしなさいと言われた事が何度かありました。 座って いるお客様は余程の事がない限り応接間から「動かない」でしょう。「異国」は自国とは「違う」国です 法律で決め られ範囲を「越える」と「違反」です。 ある範囲を越えるのは「以上」です。「異、違、以」など「i」の音は「違う、 逆」の状態を表します。「ishiten＝座って動かな…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20111218%2F1324219217&quot; title=&quot;イシテンとシテンとマルケーティ - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2011-12-18 23:40:17</published>
  <title>イシテンとシテンとマルケーティ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20111218/1324219217</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
