<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>生きている物が生物です。生物は死んだら「ugo＝動」きません。「ago」行音は 「動くか動かないか」と関係があるようです。 「igo＝囲碁」は石を「動かす」趣味 です。「s-igo＝死後」は人は「動かなく」なります。「sigo＝死語」膠着です。顎で人 を使うなど「ago＝顎」は「人を動かす」と思われています。「苦しそうに動く」のは 「aga＝アガク」と言います。実際に「動く」のは「手」の場合が多いようです。「早く 動け」と「急き立てる」のを名護方言では「agi＝アギ」マーフンと言います。どのよう に「動かして良いか」分らないのを考え「agu＝アグ」ネルと言います。「age＝上げ」は 「上へ動か…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20111221%2F1324430893&quot; title=&quot;時宜に適う：　遅れてはいけません、死んでいる人は動きません、ジッとしています。 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2011-12-21 10:28:13</published>
  <title>時宜に適う：　遅れてはいけません、死んでいる人は動きません、ジッとしています。</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20111221/1324430893</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
