<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>お手伝いをしに行きますと言う代りにお手伝いに「agali＝アガリ」マスと言う場合があります。 どうしてでしょうか。それは「腕前の良い」人が「腕＝手」を貸すからだと推測できます。普通の 人でも手を貸す人が多ければ多いほど「助かる」からでしょう。「大勢の手や腕」を「一つの大き な手や腕」と見なすと「絶大な手腕」を発揮すると考えられます。「手伝う、助ける」のを「手を 貸す」と言います。「大勢の手と腕、大きい手や腕」を貸したら「大助かり」でしょう。大勢の手 と腕、大きな手と腕でお手伝いに「agalu＝アガル」と能力が大いに「agali＝上がり」ます。「大 いに助かる」「大助かり」になると見なして良さそ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20111231%2F1325285445&quot; title=&quot;お手伝いにアガリます：　なぜ行くの代りにアガルと言うのでしょうか - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2011-12-31 07:50:45</published>
  <title>お手伝いにアガリます：　なぜ行くの代りにアガルと言うのでしょうか</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20111231/1325285445</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
