<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>自分の信用を傷付けらたら顔に「duru＝doro＝泥」を塗られたと言います。顔に泥がつくのは 相撲見ても分るように、ほとんどの場合は戦いに「負けた」時です。勝った相手にやっつけられた、 投げ飛ばされた時に「泥＝doro＝duru＝投げ飛ばされる、やっつけられる」と考えられます。 試合 で勝った方が相手に泥を塗り、負けた方は泥を塗られたと言って良いでしょう。英語の「u」の音は 日本人の耳には「ア＝a」に聞こえる場合があります。「cut＝切る」は「カットゥ」と聞こえます。 「du＝tu＝to」の変化と「du＝tu＝ta」の変化が分ると、途端に「dudu＝totan＝塗炭」の苦しみの 意味が分ります…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20120114%2F1326523260&quot; title=&quot;相手の顔に泥を塗ると塗炭の苦しみ - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-01-14 15:41:00</published>
  <title>相手の顔に泥を塗ると塗炭の苦しみ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20120114/1326523260</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
