<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>身の「回り」に沢山ある物、見られる物は「dabu＝だぶ」ついていると表現します．「deba＝デバ」亀は 女がいる所を探してうろつき「回って」います。「debe＝デベ」ソは「丸い」形をしています。「debu＝デブ」 の「胴回り」は大きいです。「daba」行音が「回る 丸い」 と関係があるのが分ります。 スメル語は次の通りです。 DU ＝ 行く、グルグル回る、回転する、シュメル語、英語では go, whirl DUB ＝ 歩き回る、囲い込む、増える、重なる、高くなる、ひざまずく、シュメル語、 英語では to go around, encircle, to heap up, pile, to kne…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20120118%2F1326866024&quot; title=&quot;だぶつく：　 身の回りに沢山ある状態 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-01-18 14:53:44</published>
  <title>だぶつく：　 身の回りに沢山ある状態</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20120118/1326866024</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
