<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>いつも怒っている人は気が効き過ぎて人が見ても見ぬ振りをする事まで 「注意深く見て」それで人を咎め立てする場合が多いようです。聞き耳を 「立てる」のは注意して聞く事です。「目くじら」を「立てる」のは人が 見ないのでも「注意して見る」、その結果悪い状態を「見つけ」て「怒る」 と考えられます スメル語では次の通りです。 IGI ＝ 目、英語では eye GUB ＝ （警備員など仕事上）立たされる、立てる、立つ 英語では to be assign to a task, stand IGI GUB ＝ 見る、英語では see</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20120120%2F1327014626&quot; title=&quot;目くじらを立てると良く見る：　聞き耳を立てるとの関係 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-01-20 08:10:26</published>
  <title>目くじらを立てると良く見る：　聞き耳を立てるとの関係</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20120120/1327014626</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
