<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>悪事は千里を走ると言います。口幅ったいという言い方があり、歩幅という言葉 もあります。「口」を表す「haba」と「足」を表す「haba」があるようです。そう考えると 「haba＝広がりや広がる速さを表す言葉」と考えられます。ある範囲には「haba＝幅」 があり、それを「越える」と「他人事」や「他国」になります。「haba」の音は 「守るべき範囲」の意味もあるのかもしれません。そう考えると「他人の事に 口を挟む」のが「口幅ったい」事だと簡単に理解できます。 商売人の品物が早く 「捌ける」のを名護方言では「haba＝ハバ」キンと言います。お店の中にある商品 がお店からお客さんの手に移る事ですで「h…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20120122%2F1327261704&quot; title=&quot;悪事千里を走る：　悪い噂の広がりは足の速さが到底及ばないようです - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-01-22 04:48:24</published>
  <title>悪事千里を走る：　悪い噂の広がりは足の速さが到底及ばないようです</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20120122/1327261704</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
