<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>子供を遠い所 「外」に出すのを不安がる親が多いようです。外は「hoka＝他」とも言います。 沖縄方言では「huka'＝フカー」です。ハ行音、特に「hu」の音は「外」を表すようです。英語 の「off」に相当するようです。「off」を逆から読むと「ffo＝ho＝hu」になります。自分の敷地 に穴を掘る時には地面を掘り起こしてその土を穴の「外へ」放り投げます。垢を「外に出す」には 「擦り」ます。英語では「scrape off」と言います。この言葉をスメル語辞典に入力すると「huka ＝外」の「hu」が出てきます。「hub」の音は「回りを取り囲む」物や状態や「境界線」「範囲」を 表すようです。家庭内に…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20120126%2F1327585507&quot; title=&quot;外に出すと不安 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-01-26 22:45:07</published>
  <title>外に出すと不安</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20120126/1327585507</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
