<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>父の「仇＝かたき」を討つのをなぜ仇討と言うのでしょうか。「仇」は「かたき＝敵」 と同じ訓読みですが、「仇」と「敵」は元々は違う言葉でしょう 。仇討は「父」の敵を討つ 事ですので「ada＝仇」には「父」の意味がありそうです。英米人の子供はは自分のお家 ではお父さんに向かって「father」と言いません。「daddy＝dad＝お父さん」と言います。 子供にとって父親は「怖い」存在で、悪い事をしたら殴りつける「abu＝危」ない存在です。 スメル語とアッカド語は次の通りです。 ADDA ＝ お父さん、父、英語では daddy, dad, father abu ＝ 父、お父さん、アッカド語、英語では f…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20120204%2F1328323443&quot; title=&quot;仇討：　父の仇を討つ事 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-02-04 11:44:03</published>
  <title>仇討：　父の仇を討つ事</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20120204/1328323443</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
