<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>田を分ける人は「tawa＝戯」ケと言います。「ta」の音も「wa」の音も「分ける、分割する」意味が あるようです。木を表す言葉には「MU」など「ma」行音が含まれる言葉を見てきましたが、「maki＝薪」 にも「ma」が含まれています。 薪は同じ意味の二か国語を並べた言葉かもしれません 即ち「薪＝ma-ki ＝木」です。薪の沖縄方言は「tamun＝タムン」です。「MU＝木」を「TAR＝ta＝分け」て出来たのが薪、 タムンですので「tamun＝木を割って分けた物」と考えられます。田の沖縄方言は「tar＝ター＝田」です。 薪、タムンは「takigi＝焚き木」とも言います。 「ta-kigi」は「ta…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20120205%2F1328444980&quot; title=&quot;タムンと薪と戯け - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-02-05 21:29:40</published>
  <title>タムンと薪と戯け</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20120205/1328444980</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
