<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>容器に「収容能力以上」の水を注ぐと水は入れ物の淵から「tarete＝垂れて」 「外へ」流れ出ていきます。 水を「垂れ流したまま」にしておきなさいの名護方言 は「taratu＝タラーチュ」ケーと言います。 人間は食べたい放題食べた後には 「tara＝鱈」腹食べたと言います。鱈腹食べた後なら「もっと食べなさい」と言われ ても、もうこれ以上食べられないでしょう。英語ではNo thank you, That’s enough と言います。汗が「体の外へ流れる」状態を表す場合に「tara tara＝タラタラ」汗が 流れると言います。「受け入れられる範囲を越えた」あり得ない話は出「鱈＝tara」目 と言い…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20120208%2F1328706503&quot; title=&quot;タラージサビタン：　入れ物から水を垂らしている状態と似ています - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-02-08 22:08:23</published>
  <title>タラージサビタン：　入れ物から水を垂らしている状態と似ています</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20120208/1328706503</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
