<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>四方八方から押えられている状態が「gandi＝ganzi＝雁字」搦めと考えられます。 人間は「絡め=搦め」られたら動けませんので、雁字搦めは同じ意味の二か国語を 並べて作った言葉だと考えれらます。 即ち「gandu=ganzi＝雁字＝搦め」と考えられ ます。「四方八方から押えられている＝動けない＝gandi＝gandu」だと考えられます。 「とてもしっかり固められている状態＝頑丈＝頑強＝ガンジュー＝gandu」と考えても 良いでしょう。 スメル語では次の通りです。 GANDU ＝ 責任を負わされている地位・立場、英語では a position of responsibility</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20120217%2F1329469950&quot; title=&quot;雁字搦め：　責任が重くて動こうにも動けない状態 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-02-17 18:12:30</published>
  <title>雁字搦め：　責任が重くて動こうにも動けない状態</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20120217/1329469950</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
