<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>汗水垂らして働いているならかなりの「重労働」に従事しているか「一所懸命」に働いている 状態でしょう。 「力を振り絞って頑張っている」状態が伺えます。 「asemizu＝汗水」の中に 「全力を尽くす」など「力」に関係がある意味が含まれている可能性はないでしょうか。 汗水の 沖縄方言は「asimizi＝アシミジ」です。井戸に備えているポンプを動かしても水が出ない時には 「呼び水」を入れると水が出て来ます。「a sum ＝ a sim」に「mizi＝mizu＝水」をくっ付ける と「力が倍増」するかもしれません。「大きな加勢をした」事になります。汗水垂らして働いて いる人に水を提供すると大助かりでしょ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20120307%2F1331121871&quot; title=&quot;汗水垂らして働く - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-03-07 21:04:31</published>
  <title>汗水垂らして働く</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20120307/1331121871</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
