<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>雷が鳴ると「恐い」ようです。恐い対象を並べて地震、雷、火事、親父と言われます。親父が怒ると 「雷」が落ちると表現します。 昔の漫画には雷が落ちる時や親父が雷を落とす時にはクワ「バラ＝ bala」クワバラと言って「逃げた、隠れた」ようです。恐い時には「bulu buluh＝ブルブル」「震える」 とも言います。 スメル語では次の通りです。 BULUH ＝ 恐がる、怯える、英語では to fear, to tremble, be afraid of</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20120308%2F1331173151&quot; title=&quot;雷とブルブル震える - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-03-08 11:19:11</published>
  <title>雷とブルブル震える</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20120308/1331173151</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
