<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>ある一纏りの物が「別れて行く、離れていく」のを「chilu＝散る」と言います。 散るの音は散り「散り＝ヂリ＝dili＝zili＝gili」のように変化します。「c」の音と 「s」の音は同じ音になる場合があります。「chil＝sil＝zil」の変化は受け入れ易い のではないでしょうか。英語では、二つにまたは幾つかに「別れる」のは「split」 と言います。洋服など下の方に「切れ目」があると「slit＝スリット」が入っている と言います。スメル語・英語辞典に「split」を入力すると「sil＝zil」が出てきます。 スメル語では次の通りです。 SIL = 分ける、離す、裂く、切込みを入れる、英語で…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20120403%2F1333460500&quot; title=&quot;花びらが散る - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-04-03 22:41:40</published>
  <title>花びらが散る</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20120403/1333460500</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
