<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>午後の時点で先程は「kesa＝今朝」と考えられます。言葉は意味を成す最少単位の音は 前後に入れ替えても良いと推測できます。「今朝＝kesa＝kisa＝saki＝先程の先＝sakki ＝さっき」です。「先程の話」の名護方言は「kisa nu psnasi＝キサ・ヌ・パナシー」になります。 アッカド語では次の通りです。 ki sha pa'na ＝ 先程（の件など）、英語では formerly, previously</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20120406%2F1333701180&quot; title=&quot;キサ・ヌ・パナシー：　 先程の話 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-04-06 17:33:00</published>
  <title>キサ・ヌ・パナシー：　 先程の話</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20120406/1333701180</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
