<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>人間は自分が住んでいない異国、外国の風習を「ki-i＝奇異」に思うようです。キイは「ki-i＝基異＝ 異国の土地」です。即ち「i＝異なる」「ki＝基＝地」から成り立っています。馴染み深いのは奇異には 感じませんが「異国の」「景色や風習」は「珍しく、奇異に感じる」のは当然かもしれません。 スメル語では次の通りです。 KI ＝ 土地、地面、場所、地球 英語では ground, land, place, earth</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20120411%2F1334159821&quot; title=&quot;奇異に思うのは異国の風習と景色 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-04-11 00:57:01</published>
  <title>奇異に思うのは異国の風習と景色</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20120411/1334159821</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
