<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>ある範囲から「流れ出る、流れ去る」状態は「物」だけではなくて「時間」を表現する時にも使います。 過ぎ去った年は去年です。 「kozo＝koduo＝こぞ＝去年」です。 沖縄方言では「kudu'＝クジュー」です。 流れ去った物や流れ去った時間は「遠く、離れた」所にあります。柱や板を良い状態にするには鉋をかけ ます。木「屑＝kudu」が飛び散ります。地震などで建物が「kudu＝崩」れると内部にあった物は四方八方 に飛び散ります。木に生っている「kuda＝果」物はいつかは木から「離れ」ます。人間は「果物」が自然に 木から「離れる」のを待ちません。その前に「捥ぎ取る」形で木から「離し」ます。 スメル語で…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20120502%2F1335946396&quot; title=&quot;屑と去年：　流れ出る物と過ぎ去る年 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-05-02 17:13:16</published>
  <title>屑と去年：　流れ出る物と過ぎ去る年</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20120502/1335946396</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
