<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>石臼の使用目的と石臼を使用した結果が分ると「isiusu＝石臼」は「かけ言葉」になっているのが分ります。一つは 漢字を見ても分るように「石」で出来た「臼」です。もう一つの意味は石臼を使う目的とその結果が分ると納得でき ます。人間の心の動きや相撲などと比較して考えるともっと分り易くなるでしょう。穀物を石臼の中に入れて「砕き、 粉々にして」「外に出す」のが石臼を使う目的で、石臼を使うと予想通り「粉々になった穀物」が「外に出て来ます」。 ウガリト語とアッカド語は次の通りです。 ys,i ＝ 外に出て行く、離れて行く、ウガリト語 英語では to go out, to depart US,U ＝ 外に出…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20120504%2F1336144952&quot; title=&quot;石臼：　その使用目的と使用した結果 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-05-04 00:22:32</published>
  <title>石臼：　その使用目的と使用した結果</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20120504/1336144952</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
