<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>農業をしていると収穫が如何に大事か分ります。 収穫の時には先ずは大勢の人が集り 農産物を「集め」ます。その後で収穫した農産物を「hakari＝計り」ます。「収穫から計量まで」 は一連の農作業です。 これらの言葉は似た音や同じ言葉で表される可能性が高いです。 計りの名護方言は「pakai＝パカイ」です。 共通語の「hakari＝計り」の「ha」の音が「pa」の 音に変り「r」の音が脱落して「pakai＝パカイ」になります。 アッカド語では次の通りです。 paha'ru ＝ 集める、積み重ねる、英語では to gather, to accumulate 注： h の下には発音符号を示す皿のような線…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20120509%2F1336565405&quot; title=&quot;パカレー：　収穫量などを計りなさい - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-05-09 21:10:05</published>
  <title>パカレー：　収穫量などを計りなさい</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20120509/1336565405</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
