<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「良い味」を出すには良い出汁が必要なようです。料理には出汁が大事です。 しかし「dasi＝出汁」には 「悪い」意味もあります。良い事、目立った事を為すそうと考えて、自分の知人友人を「dasi＝出汁」にする と表現します。自分の都合の良いように「相手を利用する」事です。 「出汁にされた」人は「堪った物では ない」でしょう。とても「嫌な思い」をします。 アッカド語では次の通りです。 das,u ＝ 不当に扱う、見下した態度で接する 英語では to treat unjustly, to treat with disrespect 注： a の上には 三角形の下の部分が欠けたような符号が付いています、</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20120518%2F1337353694&quot; title=&quot;出汁：　 不定期労働者をダシに儲かる会社 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-05-18 00:08:14</published>
  <title>出汁：　 不定期労働者をダシに儲かる会社</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20120518/1337353694</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
