<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>とても力の強い一人の人が沢山の弱い人を相手に戦う時に大勢の弱い人をいとも簡単に負かす 状態を「千切っては投げ、千切っては投げ」と表現します。そのような表現を見ると「弱い」人は 「千切られる」ような人と見なして良いでしょう。沖縄方言では弱い人は「bi'ra'＝ビーラー」と 言います。「bi'ra'＝ビーラー＝千切られる人←千切る」と推測できます。書籍、本は沢山の ページから出来ています。本を千切る事は簡単には出来ませんが、その一枚は簡単に「千切れ」 ます。ビラを配るの「bila＝ビラ」は英語の「bill＝宣伝、広告用の一枚の用紙」由来の外来語 です。一枚一枚のビラを入れた箱は重いでしょうが、配り…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20120521%2F1337597516&quot; title=&quot;ビーラー：　とても強い人は体の弱い人を千切っては投げるでしょう  - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-05-21 19:51:56</published>
  <title>ビーラー：　とても強い人は体の弱い人を千切っては投げるでしょう </title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20120521/1337597516</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
