<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>お菓子など普通の人は「普通の時」には「高い品物、高級品」は買いません。知人宅 に行くと「高級品を頂く」時があります。その時に知人は私たちもこんな高級品はあまり 口に入れません。 「稀に」にしか口に出来ませんと言います。きのう「贈り物」として 「頂いた物」ですと説明する場合があります。 「okuru＝贈る」という音には「高級な」、 「希少品、価値のある品物」の意味があっても不思議ではありません。 「okuri＝贈り」 物をする必要がある場合は「出来るだけ良い品」を「贈る＝okuru」のが良いようです。 「贈りなさい、贈れ」の名護方言は「uqure'＝ukure’＝ウクレー」です。 アッカド語では…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20120530%2F1338334491&quot; title=&quot;ウクレー：　贈りなさい、贈り物 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-05-30 08:34:51</published>
  <title>ウクレー：　贈りなさい、贈り物</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20120530/1338334491</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
