<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>人は尊敬する人の為には協力を惜しみませんが、相手が自分より下だと思う場合、見下す場合、 即ち「sage-sumu＝蔑む」人には協力しません。それどころか、相手が「嫌がる事」を「して＝加えて ＝与えて」「不利な状況」に「追い込む」かもしれません。「sage sumu＝相手から打撃を受けて不利 な状況に陥れられる」と推測出来ます。 スメル語とアッカド語は次の通りです。 SAG SHUM ＝ 反対の行動をする、反対する、（直訳は「相手の頭に打撃を加える」） 英語では go against, to oppose SAG ＝ 頭、英語では head SHUM ＝ 与える（加えるのと同じ状態）、英語では …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20120605%2F1338921034&quot; title=&quot;蔑む人には侮辱を与えて逆境に追い込む - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-06-05 03:30:34</published>
  <title>蔑む人には侮辱を与えて逆境に追い込む</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20120605/1338921034</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
