<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>英語では一人の人は「person」ですが、沢山の人々、大衆は「people」です。若い人、青年を 沖縄方言では「ni'she'k＝ニーシェー」と言います。大人が二人以上の若者に声をかける時には 「ni'she'＝ニーシェー」ターと言います。日本語では外国に移民した日系人の子供、それらの 「人々」を総称して「nisei＝二世」と言います。 アッカド語では次の通りです。 nishu ＝ 人々、英語では people</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20120610%2F1339332376&quot; title=&quot;ニーシェーターと二世：　 若い諸君と外国から来た二代目の人々 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-06-10 21:46:16</published>
  <title>ニーシェーターと二世：　 若い諸君と外国から来た二代目の人々</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20120610/1339332376</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
