<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>死を表す言葉もかなり沢山アッカド語から日本語に入って来ているようです。 前に「matu＝末」期の「matu」もアッカド語由来の言葉だと述べましたが、人の 「死」を「mudani＝無駄に」してはいけないの「mudani」も「死」と関連がある言葉 です。 「d＝t」ですので、「mudani＝mutani」です。 あの人はもう治る「見込みが ない」と言う時に、もう「motanai＝持たない」と表現する場合があります。 もう 「持たない」の名護方言は「mutan＝ムタン」です。 病気以外でも、ある人が 「気が滅入っているかどうか」、精神的に「とても弱っているかいないか、参って いるかいないか」は周囲の…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20120711%2F1341996830&quot; title=&quot;虐めで自殺した生徒の死を無駄にしてはいけない - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-07-11 17:53:50</published>
  <title>虐めで自殺した生徒の死を無駄にしてはいけない</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20120711/1341996830</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
