<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「da」行音、「ra」行音、「la」行音は「物の移動」 を表すようです。人間も物も外に「de＝出」て行き ます。出るのは「i-du＝出づ」とも言います。「i＝移 ＝外」に「de＝出」る、のが「ide＝出で」行く、 「idu＝出づ」です。水など液体が容器から「零れて」 「出て行く」のが「de＝re＝rei＝零＝零れる」です。 力の強い人が弱い人にお前の持っているのを俺の所に 「持って来い」「俺に寄こせ」と言う場合あります。 沖縄方言では「da'＝ダー」と言います。 シュメール語では次の通りです。DE ＝ 持って来る、英語では to bringDE ＝ 零す、注ぐ、英語では to pour</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20120807%2F1344329529&quot; title=&quot; ダー   俺の所に持って来い、俺に寄こせ、出づる - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-08-07 17:52:09</published>
  <title> ダー   俺の所に持って来い、俺に寄こせ、出づる</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20120807/1344329529</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
