<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>奥さんにとって「おおごと＝大事」は夫が「重病」に なる時でしょう。夫が遊び人の場合も奥さんは苦労する でしょう。浮気は病気と言うのはメソポタミアの風習 か言葉の影響と考えられます。同じ意味の二種類の言葉、 漢字を並べて言葉の意味を強調する場合がありますので 重病は「重＝diu＝病」と推測出来ます。遊び人の沖縄方言 は「ashibur＝アシバー」です。遊び人が浮気をしその浮気 は「病気」と言いますので「アシバー＝ashibur＝病気」と 推測出来ます。「おおごと＝大事」は沖縄方言では「de'zea' ＝デージー」と言います。英語の「disease＝病気」に音が 良く似ています。夫がアシバーで浮気…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20120810%2F1344561391&quot; title=&quot;重病、アシバー、デージー、disease - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-08-10 10:16:31</published>
  <title>重病、アシバー、デージー、disease</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20120810/1344561391</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
