<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>責任「逃れ」の「逃れる」の名護方言は 「nugar＝ヌガー」インと言います。任された 現場に責任者や割り当てられた本人が「いない」 状態です。怠け者は仕事を良く「休む」そうです。 怠け者も仕事の現場に「いない」です。怠け者の 沖縄方言はシニ「ヌガー＝nugar」です。シュメール語では次の通りです。NU ＝ 否定、違う 英語では no, notGAR ＝ 居る、有る、持つ 英語では to be, to have</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20120810%2F1344573251&quot; title=&quot;ヌガーインとシニヌガー  責任逃れと怠け者 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-08-10 13:34:11</published>
  <title>ヌガーインとシニヌガー  責任逃れと怠け者</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20120810/1344573251</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
