<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>草鞋と童は同じ音の「wara」を含んでいます。 「意味も同じか似ている」と考えるべきで しょう。草鞋は「足に履く物」、「足裏に 接する物」です。一番「下」にあります。 「小学生」は児「童」と言います。「小さい 子供」が児童です。「wara」の音は「低、下、 小、短、接、狭」などを表すのが分ります。 「短期間に同じ場所、狭い場所を何度も行っ たり来たりして忙しい様子」は大「わらわ＝ warawa」と言います。沢山の人が集まり 大盛況ですが、それに応じて働く当事者は 「細かい」気配りで同じような「小さな」 動作を何度も繰り返し「狭い」場所で行い ます。溺れるのは体全体が水中に「沈む」 事です。沈む…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20120818%2F1345277366&quot; title=&quot;溺れる物は藁をも掴む:   草鞋と童 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-08-18 17:09:26</published>
  <title>溺れる物は藁をも掴む:   草鞋と童</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20120818/1345277366</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
