<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>親戚の子が久しぶりに尋ねて来たら 帰る時にはお土産を持たす場合が多い でしょう。その子が受け取るのを渋る 時には「半分」でも良いから「持って 帰りなさい」と言います。それでも渋る 時には尋ねて来た子供と同じ世代の 自分の子供にお土産を「持たせて」 上げなさいと言います。名護方言 では「muta'ti＝ムターチ」ターへー と言います。商売では「元を取れ」、 どんな時でも元を取るように商売 しなさいと言います。この言葉から 判断すると原価の二倍以上の値段を 付けて販売するのが普通の商人だった と推測されます。いざという時には 「半値」でも処分しなさいというのが 「元を取れ」の原義だと推測して良さ …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20120821%2F1345510541&quot; title=&quot;ムターチ・ターへー：  持たせてあげなさい - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-08-21 09:55:41</published>
  <title>ムターチ・ターへー：  持たせてあげなさい</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20120821/1345510541</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
