<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>期待していたのに思い通りにいかないと 「がっかり」します。「元気が失せ」ます。 そのような時には名護方言では「筋＝チル」 「ヌギン＝nugin」と言います。戦いに負け ると「真っ青」になる人がいます。名護方言 では「色＝ilu＝イル」「ヌギン＝nugin」 と言います。「チル＝til=il＝イル」ならば 「チルヌギン」も「イルヌギン」も「動き 回れない」、「動き回る元気がない」 状態を表すと考えられます。シュメール語では次の通りです。 IL ＝ 強い、英語では strong NU ＝ 否定、違う、逆、英語では no, not GI ＝ 回る、回転する、向きを変える、英語では turn</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20120823%2F1345720275&quot; title=&quot;チルヌギンとイルヌギン：    敵を知り己を知れば - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-08-23 20:11:15</published>
  <title>チルヌギンとイルヌギン：    敵を知り己を知れば</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20120823/1345720275</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
