<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>期待・予期していた物より「悪い」物が出来たり、準備する前に、予想 したより「早く」やって来ると殆ど の人は「akima sende'＝アキマセンデー」と言うのではないでしょうか。 決められた時間より「早目に」して くれと頼むのは「seka＝急か」す、 です。「早く」するのが「seku＝ 急く」です。年上の人は「若い」人 に「sikkari＝しっかり」せよと言い ます。漁業関係者は獲って来た魚を 「早く」売る方法を考えついたよう です。朝「早く」から「seri＝競り」 にかけて魚を売ります。 アッカド語では次の通りです。 s,ehe'ru ＝ 小さい、縮む、若い、減らされた 英語では small…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20120905%2F1346814655&quot; title=&quot;アキマセンナー:  予定より早くやって来た時 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-09-05 12:10:55</published>
  <title>アキマセンナー:  予定より早くやって来た時</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20120905/1346814655</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
