<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>危険な状態を表す言葉には「abu」 など「aba」行音が含まれているよう です。虻は「亡くなる」が含まれて いますので「良くない危険な」虫で あるのが分ります。人を刺すそう です。トンボはその虻を追い払う 良い虫と言われています。溺れ たら「死ぬ」場合が多いです。 溺れるの名護方言は「abu＝ アブ」キンです。危険の危を 「abu＝危」ないと読むのは 極めて分り易い訓読みです。 川の水が「氾濫」して「洪水」 になると周辺地域はとても「abu ＝危」ないです。その水の勢い はまるで「迸る」小便のよう です。アッカド語とシュメール語では次の通りです。abu'bu ＝ 洪水、氾濫、長く続く豪雨とそれ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20120909%2F1347141242&quot; title=&quot; アブキンと危ないと迸る小便 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-09-09 06:54:02</published>
  <title> アブキンと危ないと迸る小便</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20120909/1347141242</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
