<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「悪い事をする、罪を犯す」 とその身柄は「拘束される」 でしょう。実刑を食らって 「刑務所に入れられる」場合 もあるかもしれません。その 状態を漢語では「seitu'＝掣肘」 と言います。私はこの言葉は アッカド語への単なる当て字 だと思っていますが、呂氏春秋 ではアッカド語を覚え易いよう に物語に仕上げています アッカド語では次の通りです。shet,u ＝ 犯罪を犯す、罪を犯す、間違いを犯す、英語では to commit crime, to sin, to misss,ibittu ＝ 捕獲、束縛、投獄、刑務所に入れる事、英語では captivity, imprisonment</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20120919%2F1348077294&quot; title=&quot;動けなくする - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-09-19 02:54:54</published>
  <title>動けなくする</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20120919/1348077294</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
