<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>出来る事なら、もし可能ならは「もう少し」機会が 与えられたら、「もう少し」チャンスがあればに言い 換えても良いかもしれません。そう考えると「nar=ナー」 クーテンのナーと「nare'＝ナレー＝出来る事なら」の ナレーと英語のmoreは同じ語源から派生した言葉と見な して良さそうです。沖縄方言のナー・クーテンは「ナー =nar＝nr＝mr＝mor＝more＝もう」「少し＝クーテン」 と分析できます。「ナレー＝nare'＝出来る事なら＝もし 出来たら＝If I have more chance, If possible」です。 「n」は「m」に変化しますのでナレーは「nr＝nare＝ mare＝…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20120922%2F1348267738&quot; title=&quot;ナー・クーテン、ナレー、more - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-09-22 07:48:58</published>
  <title>ナー・クーテン、ナレー、more</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20120922/1348267738</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
