<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>馬の鳴き方を「inanaki＝嗎」と 言います。これは「恐ろしい、油断も隙 もない」と「驚きの声をあげて用心する」 のは「生き馬の目を抜く」ような人で しょう。 人間がこれは素晴らしいと 「驚きの声を上げた」時や「これは 恐ろしいと絶叫した」時の状態を 英語では「exclamation＝ 感嘆の声、 絶叫 」と言います。アッカド語では 「ini＝目」で、日本語では「ma= ba＝馬」です。沖縄方言では馬は 「ma'＝マー」です。生き馬の目を 抜くはアッカド語由来の言葉だと 推測出来ます。 アッカド語では次の通りです。 ini ＝ 目、英語では eye inimma ＝ 感嘆の声、絶叫、英語では…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20121006%2F1349526496&quot; title=&quot;生き馬の目を抜く、嘶き、嗎、イナナキ - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-10-06 21:28:16</published>
  <title>生き馬の目を抜く、嘶き、嗎、イナナキ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20121006/1349526496</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
