<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>どんなに「酷い目に遭っても、 やられても」は沖縄方言では 「sattim＝サッティン」と言い ます。昔の農民が「酷い目に 遭った、苦労した」時、やられた と思った時は飢饉の時でしょう。 やられたは「sattam＝サッタン」 です。アッカド語では次の通りです。dannatu ＝ 飢饉の、脅威の、厳しい、困難さ、失意 英語では feminine, threatening, strict, harsh, difficulty, distress dannatu satttim ＝ 一年中で一番辛い時 英語では at the hard time of the year</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20121012%2F1350047648&quot; title=&quot;サッティン:   やられても、被害に遭っても - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-10-12 22:14:08</published>
  <title>サッティン:   やられても、被害に遭っても</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20121012/1350047648</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
