<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>腑抜けは力や意志が「弱い」人です。 「腑＝内臓」が「抜けて無い」訳ではあり ません。従って完全な当て字だと推測出来 ます。「funa」行音の言葉を調べてみま しょう。funa＝船」酔いする人は海が荒れ て舟が揺れるとその揺れに「弱い」人です。 舟の首里方言は「funi＝フニ」で、船酔い は「fune'＝フネー」です。力や能力が 「低くて弱い」人には「funo'＝不能」な 事が多いです。「f＝h」の変化は普通に 見られます。日本語を漢字の当て字だけ で判断するととんでもない事が起ります。 語源研究の発展は「見込めない、見込み なし、絶望的」です。子孫を残せない人や 動物は生活力が「弱い」か、生殖…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20121028%2F1351431694&quot; title=&quot;  腑抜けに物事を頼んでも出来ない、不能でしょう - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-10-28 22:41:34</published>
  <title>  腑抜けに物事を頼んでも出来ない、不能でしょう</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20121028/1351431694</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
