<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>白を強調したい時、純粋な白と 言いたい時には「真っ白」と言い ます。沖縄方言では「mah＝mas ＝マッ」「シルー＝siru'＝s,i'ru」 と言います。相撲では勝ちは 「白」星で表します。「優勝」は 横綱、大関など「高い地位の」人 がする回数が多いです。 シュメール語とアッカド語は次の通りです。 MAH ＝ 高尚な、高貴な、高い地位の、重要な、シュメール語、 英語では exalted, of high rank, important s,i'ru ＝ アッカド語、シュメール語の MAH と同じ</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20121030%2F1351552478&quot; title=&quot;マッシルー: 真っ白は勝者の色 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-10-30 08:14:38</published>
  <title>マッシルー: 真っ白は勝者の色</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20121030/1351552478</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
