<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>純真な心は白い色で表されます。 女の子があのイジュのように真白に 綺麗に咲きたいと言う歌が沖縄の 古い歌、琉歌に歌われいます。 「an＝あん」なに「綺麗に」の 部分は「an＝アン」「チュラサ」 です。同じ意味の二種類の言葉を 並べて言葉の意味を強調する 日本語の作法から推測すると 「an＝アン＝チュラサ＝チュラ・ サン＝美しい」になります。 「美しい」と噂には聞いて いたが「an＝あん」なに 「綺麗」だとは予想して いなかったので、実物を 見て本当にびっくりした と言う表現もあります。 ヒエログリフでは次の通りです。 an ＝ 美しい（横長の長方形の中に目が描かれた絵） 英語では beauti…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20121031%2F1351692563&quot; title=&quot;アン・チュラサ咲チュル、あんなに美しく咲いている - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-10-31 23:09:23</published>
  <title>アン・チュラサ咲チュル、あんなに美しく咲いている</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20121031/1351692563</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
