<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>月みれば千々に物こそ悲しけれ我が身ひとの秋にはあらねど 「tuki＝月」見れば「千々」に〜の歌の中に「我が身一つの」があります。どうしてでしょうか。「tuki＝月」の物がない、我が身一つではない、独身ではない、結婚している」と推測できそうです。 月見ればと英語の「cry for the moon」 は シュメール語の「tuku」由来の歌、諺かもしれません。子供が月を「欲しがる、手に入れたい」ように月見ればの作者は何かが「欲しい、手に入れたい」と「渇望している」ように聞こえます。「頭の天辺」は沖縄方言では「tidi＝チヂ」です。地方の「頭、長官」は「tidi＝知事」です。「tidi＝千々」には「…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20121102%2F1351853986&quot; title=&quot;月見れば〜我が身一つの〜あらねど.    チジ、知事、遅疑、cry for the moon - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-11-02 19:59:46</published>
  <title>月見れば〜我が身一つの〜あらねど.    チジ、知事、遅疑、cry for the moon</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20121102/1351853986</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
