<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>果物や魚を吊すのは「太陽」の 「日」に当てて「乾かす、乾燥 させる」事です。「tulu＝ツル」 スに「tulu＝吊」す、の当て字を 使った為に「zul＝zulu＝tulu＝光り 輝く状態、日の光り、熱」の意味が 忘れられています。「t=t,=s,＝s＝z」の変化は普通に見られますので 「ツル＝t,ulu＝tulu＝zulu＝sulu＝スル」です。「スルメ」は「日」の「tulu＝光り、熱」に「tulu ＝吊」し、「晒し」て作った「日干 製品」です。物は「吊す」と細長く なります。「長く続く」状態を 「zulu＝ズルズルと変化します。 シュメール語とアッカド語は 次の通りです。 ZAL ＝ 光り輝…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20121204%2F1354632260&quot; title=&quot;吊す - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-12-04 23:44:20</published>
  <title>吊す</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20121204/1354632260</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
