<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>濁っているのを名護方言では ミンゴー・トuンと言うのを長い 間使っていなで忘れかけていました。 新しいのニー言わずにミー言うのと 同じ対応の仕方です。水が濁っている と水中が「良く見えない」です。「min ＝ミン＝ニン＝nin＝nu＝否定」と推測 できます。共通語でも「mata＝又」と 「無い」チャンスと言い、「二度」と 「無い」チャンスとも言います。又は 「二股」かけるとも言います。「否定的」 表現が「二＝mata＝又」です。２回同じ 事を続けて言うな、繰り返すなとも言います。 同じ事を「二度」言うと「又」同じ事を言う とも言います。「min＝nin＝nu＝否定」を表す 言葉に否「認＝nin…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20121207%2F1354894512&quot; title=&quot;ミンカーとミンゴー・トuン - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-12-07 00:35:12</published>
  <title>ミンカーとミンゴー・トuン</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20121207/1354894512</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
