<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>あらざらん限りのに含まれている 「ざらん」は「zal」と「lan」から 成り立っています。「既に漏れ出 ている＝zal」「lan＝〜でない、 否定」です。「zalan＝既に漏れ出 ている訳ではない、まだ内部に残っ ている」です。「あら」は「有る」 の変化形ですので「あら」「ざらん」 は「内部にある、残っている」状態を 表す二種類の言葉を並べて言葉の意味 を強調しているのが分ります。「この世 にまだ生き残っている＝あらざらん」で あるのが分ります。 シュメール語とアッカド語は次の通り。 ZAL ＝ 通り過ぎて行く、抜けて行く、時間を過ごす、シュメール語 英語では to pass, to pass…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20121210%2F1355120126&quot; title=&quot;あらざらん    生きている限り - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-12-10 15:15:26</published>
  <title>あらざらん    生きている限り</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20121210/1355120126</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
