<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>逃がした魚は大きいと言います。 その「大きな魚」に釣り糸が「絡ん んでいたか」と聞く時には名護方言 では「mas,utanna'＝マチュタンナー」 と言います。 どんな魚だったと「魚」 の種類を聞く時には「nu'nu＝ヌーヌ」 魚ガルーと言って聞きます。 鯉の沖縄 方言は「ku'＝クー」「イユー＝魚」です。 クー・イユーも二種類の同じ意味の言葉を 並べて「一番良い魚」を表す新しい意味の 言葉を作っています。 アッカド語とシュメール語は次の通りです。 mas,a'ta'nu ＝ 大きな魚、 アッカド語、big fish nu'nu ＝ 魚、アッカド語、fish KU ＝ 魚、シュメール語、英語で…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20121215%2F1355526422&quot; title=&quot;ヌーヌ魚ガルー、マチュタンナー - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-12-15 08:07:02</published>
  <title>ヌーヌ魚ガルー、マチュタンナー</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20121215/1355526422</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
