<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「siqa＝sika＝sica」行音は ある「範囲を越えた」状態を 表すと推測しましたが、病気 もそうでしょう。疲れ過ぎた 時など病原菌の力が「免疫力 を越えた」時に「sick＝病気」 になります。外側にある物は 「si＝死」の音と「kar＝kawa ＝皮」の音で表されるようです。 シュメール語では次の通りです。 SHIKA ＝ 外側にある物、殻、陶片の欠片、 英語では sherd</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20121222%2F1356186560&quot; title=&quot;健康の範囲を越えたら病気 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-12-22 23:29:20</published>
  <title>健康の範囲を越えたら病気</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20121222/1356186560</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
