<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>元旦に三種類以上の 色のオシロイバナを見 ましたので次のような 歌を作っていました。 元旦は間髪入れずお目出度う 化粧して間髪入れずお目出度う 化粧して行き交う人にお目出度う 歌を作った後で 間髪と沖縄方言 のカンパチは同じ語源の言葉では ないかと丸一日考えました。間髪入れずとカンパチが 同じ語源の言葉だと分り ました。「髪の毛ほどの時 もかけない、間を置かない」 のが間「髪＝patu」「入れず」 です。「開いている、開けて いる」「間」が「ない」状態 です。アッカド語では「patu＝ 開ける、開いている」です。 若い頃は頭に怪我でもしない 限り皮膚、肌が見える部分は 有りません。怪我をすると…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20130104%2F1357273001&quot; title=&quot;間髪入れずとカンパチ - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2013-01-04 13:16:41</published>
  <title>間髪入れずとカンパチ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20130104/1357273001</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
