<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>ナーナーメーのナーナーの件は前に述べた通りです。その時点ではメーの意味が分りませんでした。２〜３日前にその意味が りましたので以前より詳しく説明できます。「前」の沖縄方言は「me'＝メー＝前」です。一人前や二人前は一人一人の「分けられた」「独立の料理」他の人と「区分できる状態」を表しています。注文した人は五人で二人前を既に出していたら後 三人前は未だです。英語では two dishes were already served, three more are not served yet になります。状態を表す「be」動詞の変形である「were, are」が含まれているのに気づきます。一人前の「…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20130106%2F1357478841&quot; title=&quot;ナーナーメー、一人一人の存在、一人一人別々に - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2013-01-06 22:27:21</published>
  <title>ナーナーメー、一人一人の存在、一人一人別々に</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20130106/1357478841</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
